Basın toplantıları

Kulüp lige özel bir davetiye aldı
-- (tercüme et) (tercüme et EN)
+0
Gizli cevapları göster: 13
I express my views, first of all, there may be a gap in tone when expressed in different languages, and then there are cultural differences between both parties. I am not an expert on language issues; I am communicating with you through translation, and unfortunately, my language skills are quite limited. Furthermore, what makes me uncomfortable is that you chose to express your views under the news where I received the invitation, which is already aggressive. Then, you mentioned that ultimately it was the 12th place that received the invitation, and subsequently used a surprised interjection, only then adding that you think "this is reasonable."
Subsequently, you expressed that you just wanted to discuss whether the game rules were reasonable, but then added a "By the way....." This part felt like saying "I wish you could return to the original league next season." The way you expressed it was like stabbing the other person with a knife and then saying "Sorry, I didn't mean to" before turning around and stabbing them again.
-- 100 S 61 g.
-- (tercüme et) (tercüme et EN)
+2
Even though there are obvious cultural differences (and it is not because of the language barrier, it is just common differences), but I think the translation is not right and, in some cases, even totally opposite.
But I will try to react point by point.
1. <..>what makes me uncomfortable is that you chose to express your views under the news where I received the invitation, which is already aggressive." Sorry that you felt that way, but the news about the invitation is public, anyone can react to it, it is not like something brought up from the personal messages. I will add once again, it is not about you, it is about the current situation which is, in my personal opinion, is not completely right and your example (which is one of many, including myself) is simply have impact on the other players, even though everything is completely by the rules.
2. "Then, you mentioned that ultimately it was the 12th place that received the invitation, and subsequently used a surprised interjection, only then adding that you think "this is reasonable." To be fair, I did not really understand this point. Maybe translation issue.
3. <..> then added a "By the way....." This part felt like saying "I wish you could return to the original league next season." The way you expressed it was like stabbing the other person with a knife and then saying "Sorry, I didn't mean to" before turning around and stabbing them again." This point has nothing to do with you, this was an example about the team from the previous season that bought a spot from 11th place and this season was demoted back. In addition, ak904 made very good example of himself while buying a promotion from 17th place and keep staying in that higher league till now, so it is totally opposite example. I think that is the most wrong translation + your interpretation from that translation.
-- 100 S 61 g.
-- (tercüme et) (tercüme et EN)
+2
I can now understand what you are trying to express, but that was after a deep conversation where I realized you were giving your opinion on the matter, so I hope you can also understand why I was so angry at first. The rules of the game cannot be perfect; choosing to purchase an invitation may succeed or fail, but these are voluntary choices made by the buyers, aren't they? I think the reason for not adding restrictions when this rule was created might be that some people would choose to opt out of this invitation. So what would happen if everyone within the restricted group chose to opt out in the end? What kind of situation would arise? -- 100 S 61 g.
-- (tercüme et) (tercüme et EN)
+0
BasketPulse
-- 100 S 60 g.
Ev sahibi takım maçı kazandı (Spain Men)
-- (tercüme et) (tercüme et EN)
+0
Gizli cevapları göster: 12
Vamooossssss!! -- 100 S 60 g.
-- (tercüme et) (tercüme et EN)
+1
Thanks to all! Nice game!! -- 100 S 61 g.
-- (tercüme et) (tercüme et EN)
+1
Congrats for the win. And good luck with jurgilas rebovation - i can imagine Lituanians wanting him back ;) -- 100 S 61 g.
-- (tercüme et) (tercüme et EN)
+0
Icon Oyuncu: Azahari Munirah (GS: 155)
-- 100 S 54 g.
Oyuncu yaptığın sözleşme teklifini kabul etti
-- (tercüme et) (tercüme et EN)
+0
I see you signing this player, currently the player is training Contest Shot, you may keep train the same, it will turn 11 soon . -- 100 S 61 g.
-- (tercüme et) (tercüme et EN)
+0
Icon Takas/Kiralık oyuncular
-- 100 S 61 g.
-- (tercüme et) (tercüme et EN)
+0
-- 100 S 61 g.
Lending a tall Center for WL3:
https://www.basketpulse.com/en/Player/2539164/description

Trading PF/C:
https://www.basketpulse.com/en/Player/2476471/description
Exchanging for School and Lended players.
2 for 1 are welcome.
-- (tercüme et) (tercüme et EN)
+0
Icon Takas/Kiralık oyuncular
-- 100 S 61 g.
Pg/sg/sf zaidejo i 3 wl reimtu- lookin for this positions to wl 3

https://www.basketpulse.com/lt/Player/2615174/description I 5 wl nuomoju / to wl 5
-- (tercüme et) (tercüme et EN)
+0
Icon Takas/Kiralık oyuncular
-- 100 S 61 g.
Borrow PF/SF for WL2

Trade
https://www.basketpulse.com/tw/Player/2470816/description
Peak RT 378, exchanging for PF, SF, School, and Lended players.
2 for 1 are welcomed.
-- (tercüme et) (tercüme et EN)
+0
Icon Takas/Kiralık oyuncular
-- 100 S 61 g.
trade
-- (tercüme et) (tercüme et EN)
+0
2 -- 100 S 61 g.
-- (tercüme et) (tercüme et EN)
+0
a -- 100 S 58 g.
-- (tercüme et) (tercüme et EN)
+0
aa -- 100 S 59 g.
-- (tercüme et) (tercüme et EN)
+0
aaa -- 100 S 61 g.
-- (tercüme et) (tercüme et EN)
+0
-- 100 S 61 g.
Sezonu WL5’e ve Ulusal Lig’e yükselerek tamamlıyoruz; milli takımda bir kez daha tercih edilmeyen uzun forvetimiz Tacettin Baş ligin MVP’si ve en iyi uzun forveti olmayı başardı; önümüzdeki sezona moralli başlıyoruz; yükselişimizi sürdürmek istiyoruz, yolumuz açık olsun, Türk basketbol camiasının değerli üyelerine de iyi sezonlar diliyorum.
-- (tercüme et) (tercüme et EN)
+0